zindagii ke mele mein
Khvaahishon ke rele mein
tum se kyaa kahen jaanaa
is qadar jhamele mein
vaqt kii ravaanii hai
baKht kii giraanii hai
saKht bezamiinii hai
saKht laamakaanii hai
hijr ke samandar mein
taKht aur taKhte kii
ek hii kahaanii hai
tum ko jo sunaanii hai
baat go zaraa sii hai
baat umr bhar kii hai
umr bhar kii baatein kab
do ghaDii mein hotii hain
dard ke samandar mein
anginat jaziiren hain
beshumaar motii hain
aaNkh ke dariiche mein
tum ne jo sajaayaa thaa
baat us diye kii hai
baat us gile kii hai
jo lahuu kii Khilvat mein
chor ban ke aataa hai
lafz ke fasiilon par
TuuT TuuT jaataa hai
zindagii se lambii hai
baat rat-jage kii hai
raaste mein kaise ho
baat taKhaliye kii hai
taKhaliye kii baaton mein
guftaguu izaafii hai
pyaar karane vaalon ko
ik nigaah kaafii hai
ho sake to sun jaao
ek din akele mein
tum se kyaa kahein jaanaaNis qadar jhamele mein
Janab Amjad Islam Amjad
Now some meanings :)
[Khvaahish = desire; baKht = fate; giraanii = deficiency]
[laamakaanii = homelessness/having no roots; hijr = separation]
[taKht = throne; taKhtii = plank of wood]
[anginat = countless; jaziiraa = island]
[beshumaar = innumerable; dariichaa = window]
[fasiil = ramparts; taKhaliyaa = solitude]
[guftaguu = conversation; izaafii = additional/extra]
Khvaahishon ke rele mein
tum se kyaa kahen jaanaa
is qadar jhamele mein
vaqt kii ravaanii hai
baKht kii giraanii hai
saKht bezamiinii hai
saKht laamakaanii hai
hijr ke samandar mein
taKht aur taKhte kii
ek hii kahaanii hai
tum ko jo sunaanii hai
baat go zaraa sii hai
baat umr bhar kii hai
umr bhar kii baatein kab
do ghaDii mein hotii hain
dard ke samandar mein
anginat jaziiren hain
beshumaar motii hain
aaNkh ke dariiche mein
tum ne jo sajaayaa thaa
baat us diye kii hai
baat us gile kii hai
jo lahuu kii Khilvat mein
chor ban ke aataa hai
lafz ke fasiilon par
TuuT TuuT jaataa hai
zindagii se lambii hai
baat rat-jage kii hai
raaste mein kaise ho
baat taKhaliye kii hai
taKhaliye kii baaton mein
guftaguu izaafii hai
pyaar karane vaalon ko
ik nigaah kaafii hai
ho sake to sun jaao
ek din akele mein
tum se kyaa kahein jaanaaNis qadar jhamele mein
Janab Amjad Islam Amjad
Now some meanings :)
[Khvaahish = desire; baKht = fate; giraanii = deficiency]
[laamakaanii = homelessness/having no roots; hijr = separation]
[taKht = throne; taKhtii = plank of wood]
[anginat = countless; jaziiraa = island]
[beshumaar = innumerable; dariichaa = window]
[fasiil = ramparts; taKhaliyaa = solitude]
[guftaguu = conversation; izaafii = additional/extra]
A Heart, which is content, full of joy, due to a glimpse, a smile , eyes looking -smiling -
when attempts to express its state, either comes out with tears or with ...
...... hummmm ................
its just an attempt to come up with something close to what such heart would say.
I had sent 2 poems , and this is the reply from Pradip for the same !
Awesome, simply great !!! I am greatful for this to you Paddy!
when attempts to express its state, either comes out with tears or with ...
...... hummmm ................
its just an attempt to come up with something close to what such heart would say.
I had sent 2 poems , and this is the reply from Pradip for the same !
Awesome, simply great !!! I am greatful for this to you Paddy!
No comments:
Post a Comment